2022

Permanent URI for this collectionhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/16906

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    СЛОВА-РЕАЛІЇ ЧАСІВ НДР В РОМАНІ Т. БРУССІГА «СОНЯЧНА АЛЕЯ»
    (2022) Сміліченко, К. О.
    У кваліфікаційному проєкті наводиться загальна характеристика реалій; розглядається вже існуючі класифікації реалій та способи їх передачі на іншу мову; вивчається історико-політичні чинники виникнення Возз’єднання; розглядається літературне направлення Возз’єднання, його характеристики та основні представники; детально розглянуто життя та творчість представника цього направлення Томаса Бруссіга; аналізується сюжет і основна ідея твору «Сонячна алея»; досліджується реалії в романі «Сонячна алея»; запропоновується власна класифікація реалій в романі «Сонячна алея»; було запропоновано власний переклад реалій в цьому романі. Окреме важливе питання вітчизняної та зарубіжної германістики – переклад реалій у художніх текстах, оскільки вони віддзеркалюють культуру нації та не мають відповідників в інших мовах, тож потребують ретельного вивчення у межах сучасного мовознавства. Інтерпретуючи тексти, які вміщують реалії перекладач наштовхується на дві основні проблеми: недостатність у мові перекладу відповідника через брак у представників цієї мови предмета, який зазначає реалія та необхідність передати історичне та національне забарвлення, колорит разом із предметною вагомістю реалії. Тож виникає потреба класифікувати різноманіття реалій та вивчати способи їх передачі / The qualification project provides a general description of the realities; already existing classifications of realities and methods of their transfer into another language are considered; the historical and political factors of the emergence of Reunification are studied; the literary direction of Reunification, its characteristics and main representatives are considered; the life and work of a representative of this direction, Thomas Brussig, are examined in detail; the plot and main idea of the work "Sunny Alley" are analyzed; investigates the realities in the novel "Sunny Alley"; an own classification of realities in the novel "Sunny Alley" is proposed; an own translation of the realities in this novel was proposed. A separate important issue of domestic and foreign German studies is the translation of realities in artistic texts, since they reflect the culture of the nation and have no counterparts in other languages, so they require careful study within the limits of modern linguistics. Interpreting texts that contain realities, the translator encounters two main problems: inadequacy in the language of the translation of the respondent due to the lack of the subject represented by the reality in the representatives of this language and the need to convey the historical and national color, color along with the objective weight of the reality. So there is a need to classify the variety of realities and study ways of their transmission.
  • Item
    АБРЕВІАЦІЯ В СУЧАСНІЙ НІМЕЦЬКІЙ МОВІ (НА МАТЕРІАЛІ СЛОВНИКА НЕОЛОГІЗМІВ ЧАСІВ ПАНДЕМІЇ КОРОНАВІРУСУ)
    (2022) Звонарьова, В.
    Актуальною проблемою сучасних мовознавчих студій є дослідження взаємозв’язку людини й мови, оскільки людина це – носій культури, а мова постає вербальним означенням культурних подій народу, суспільних явищ. За допомогою мовних засобів, а серед них і абревіатур найменовано предмети, явища, процеси, людські стани тощо. Абревіатури постають потужними засобами найменування, характеризування й передачі інформації. Наша магістерська робота присвячена дослідженню здатності абревіатур відображати особливості життя німецького суспільства в період Covid-пандемії – людину, її спосіб життя, робочий / навчальний процес, дії з боку державної влади, медичні процеси. У магістерській роботі подано загальну характеристику абревіатур у німецькій мові, з’ясовано їхні основні ознаки та функції. Виявлено основні тематичні види абревіатур власне періоду Covid-пандемії, схарактеризовано їхнє формальне вираження, здійснено аналіз їхніх семантичних й асоціативних особливостей, передавати мовні зміни, процеси, а разом з ними і особливості життя Німеччини під час пандемії. Отже, абревіатури постають засобами репрезентації інформації, кодування й, водночас – віддзеркалюють взаємозв’язок та взаємовплив Covid-19 та німецької мови. The research on the relation between people and language poses a current problem due to the people being the carriers of culture and language being a verbal expression of cultural events of the people and social phenomena. Objects, phenomena, processes, personal conditions, etc., are designated through language and abbreviations. These abbreviations are potent instrumnts of designation, characterization, and information sharing. The master thesis aims to research abbreviations and their ability to describe the particularities of life in German society during the COVID-pandemic. It contains a general description of German abbreviations, their main characteristics, and their functions. The essential thematic types of abbreviation during the COVID-pandemic have been identified, characterized, and analyzed in their semantic and associative properties. The research outlined the ability to influence language and, therefore, the particularities of life in Germany during the COVID-pandemic. The results shed new light on how the abbreviations appear to depict information and encryption and simultaneously represent the relations and mutual influence of the COVID-pandemic and the German language.