2020
Permanent URI for this collectionhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10938
Browse
Search Results
Item СТРАТЕГІЇ І ТАКТИКИ ПЕРЕКЛАДАННЯ КІНОТЕКСТУ(2020) Токаренко, К. Р.Робота присвячена вивченню головних стратегій і тактик, які застосовує перекладач для перекладання кінотекстів жанру анімаційних фільмів, кінокомедій, документальних фільмів та кінотекстів жанру фентезі. The project is devoted to the study of the main strategies and tactics used by the translator for the translation of animated films, comedies, documentaries and fantasy films.Item ПЕРЕКЛАД БІБЛІЇ НА НАРОДНІ МОВИ У ЗАХІДНІЙ ЄВРОПІ У ПЕРІОД РЕФОРМАЦІЇ 16-17 СТ.(2020) Ведмідська, М. В.Робота присвячена вивченню історії перекладів біблійних текстів у Західній Європі у 16-17 століттях та власне перекладів англійською та німецькою мовами у зазначений період. Охарактеризовано специфічні риси національних перекладацьких традицій, зумовлених конфесійними та лінгвістичними особливостями, що визначаються національними мовними реаліями та філологічною культурою перекладачів. The project is devoted to the history of translations of Biblical texts in Western Europe in the 16th-17th centuries, focusing on the actual translations into the vernacular English and German of this period. There were described the specific features of national translation traditions, conditioned by both confessional and linguistic peculiarities and determined by national linguistic realities and cultural background of the translators.