Кафедра англійської філології та прикладної лінгвістики
Permanent URI for this collectionhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/14652
Browse
Item ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДАННЯ РЕАЛІЙ НА МАТЕРІАЛІ ТВОРУ ДЖ.С. ФОЕРА «ВСЕ ЯСНО»(2021) Дудченко, Л. В.Дана робота присвячена особливостям перекладання роману Дж.С. Фоера «Все ясно» українською мовою. Проблема перекладу є досить важливою і складною в сучасному світі. У творі зустрічається безліч лексико-стилістичних нестандартних вживань і оказіональних слів, якими автор користується для створення індивідуального стилю. У сучасній науці проблема перекладу реалій у художніх текстах є не достатньо дослідженою проблемою, що і обумовлює актуальність вибраної тематики даного дослідження. This work is devoted to the Specificity of realities translation (case study of the novel of J. S. Foyer "Everything is illuminated") into Ukrainian. The problem of translation is quite important and complex in today's world. The work contains many lexical and stylistic non-standard uses and occasional words, which the author uses to create an individual style. In modern science, the problem of translating realities in literary texts is not a sufficiently researched problem, which determines the relevance of the chosen topic of this study.